Le 3C ou Coupe-Chou Club ~ Depuis 2007 ~ Imité mais jamais égalé

Le Club de ceux qui se rasent comme les cow-boys.
 
AccueilwikiDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion
-40%
Le deal à ne pas rater :
-40% sur le Pack Gaming Mario PDP Manette filaire + Casque filaire ...
29.99 € 49.99 €
Voir le deal
Le Deal du moment : -39%
Pack Home Cinéma Magnat Monitor : Ampli DENON ...
Voir le deal
1190 €

 

 Le vocabulaire français du coupe chou

Aller en bas 
+10
El Bretón Andaluz
Blason
The Taz
Loeikat
jp2500
Elrond
I_Phil_Good
El Pouletos
Bbr6704
Mahadmax
14 participants
Aller à la page : 1, 2  Suivant
AuteurMessage
Mahadmax

Mahadmax


Nombre de messages : 186
Age : 43
Localisation : lignan de bazas - france - GEO
Date d'inscription : 14/07/2010

Le vocabulaire français du coupe chou Empty
MessageSujet: Le vocabulaire français du coupe chou   Le vocabulaire français du coupe chou Icon_minitimeMer 20 Fév 2013 - 21:09

Salut à tous. Je me demande souvent pourquoi les gens emploient des mots anglais quand ils ont leur équivalent en français. Le vocabulaire du coupe chou ne déroge pas à la règle puisqu'on utilise des wedge, des baby butt skin (BBS), à tour de bras alors que les termes français existent ! Bien sur pour des mots comme frameback par exemple c'est plus difficile. Je ne connais pas trop l'histoire du rasoir droit en France, mais il me semble que nous n'avons rien à envier aux anglophones, alors pourquoi ce langage ? Est il plus accessible ou peut être plus universel ? Je ne fais pas ici de l'antianglophonisme primaire, puisque j'apprécie la langue de Shakespeare, mais je me posais la question, et je me suis dit que ça pourrait faire un débat intéressant.
Revenir en haut Aller en bas
Bbr6704

Bbr6704


Nombre de messages : 4186
Age : 43
Localisation : Saint-Nazaire - France - GEO
Date d'inscription : 31/01/2011

Le vocabulaire français du coupe chou Empty
MessageSujet: Re: Le vocabulaire français du coupe chou   Le vocabulaire français du coupe chou Icon_minitimeMer 20 Fév 2013 - 21:13

Pas faux, mais le fait que les abréviations soient là doit y jouer pas mal (BBS, SR, etc.).

Et aussi un "wedge", ça sonne plus qu'une "cale"... clown même si on pourrait dire "rasoir à lame pleine", ou "à dos rapporté" ou "à lame amovible" pour "frameback"...
Revenir en haut Aller en bas
Mahadmax

Mahadmax


Nombre de messages : 186
Age : 43
Localisation : lignan de bazas - france - GEO
Date d'inscription : 14/07/2010

Le vocabulaire français du coupe chou Empty
MessageSujet: Re: Le vocabulaire français du coupe chou   Le vocabulaire français du coupe chou Icon_minitimeMer 20 Fév 2013 - 21:24

Ah oui mais alors là, les abréviations c'est pas non plus du français Laughing Wink Ou alors on peut abréger en français ? PDB (peau de bébé) ?
C'est sur que wedge ça sonne bien, mais je pense que c'est parce qu'on a plus l'habitude ? Suspect
Revenir en haut Aller en bas
El Pouletos

El Pouletos


Nombre de messages : 631
Age : 40
Localisation : Grenade - France - GEO
Date d'inscription : 19/09/2012

Le vocabulaire français du coupe chou Empty
MessageSujet: Re: Le vocabulaire français du coupe chou   Le vocabulaire français du coupe chou Icon_minitimeMer 20 Fév 2013 - 21:32

parfois au boulot j'arrive même plus faire un phrase en français...
Revenir en haut Aller en bas
I_Phil_Good

I_Phil_Good


Nombre de messages : 2855
Age : 46
Localisation : Tassin la demi lune - France - GEO
Date d'inscription : 24/04/2012

Le vocabulaire français du coupe chou Empty
MessageSujet: Re: Le vocabulaire français du coupe chou   Le vocabulaire français du coupe chou Icon_minitimeMer 20 Fév 2013 - 21:49

Moi, je vais t'appeler maxfou Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Elrond

Elrond


Nombre de messages : 3606
Age : 43
Localisation : Saint Etienne - France - GEO
Date d'inscription : 05/09/2011

Le vocabulaire français du coupe chou Empty
MessageSujet: Re: Le vocabulaire français du coupe chou   Le vocabulaire français du coupe chou Icon_minitimeMer 20 Fév 2013 - 21:55

Je plussoie Je_Me_Sens_Bien :.red.:
Revenir en haut Aller en bas
I_Phil_Good

I_Phil_Good


Nombre de messages : 2855
Age : 46
Localisation : Tassin la demi lune - France - GEO
Date d'inscription : 24/04/2012

Le vocabulaire français du coupe chou Empty
MessageSujet: Re: Le vocabulaire français du coupe chou   Le vocabulaire français du coupe chou Icon_minitimeMer 20 Fév 2013 - 22:23

J'ai jamais vraiment su si i feel good ca voulait dire je me sens bien ou je "ressens" bien... Ptete les 2 en fonction du contexte en fait.
Revenir en haut Aller en bas
Elrond

Elrond


Nombre de messages : 3606
Age : 43
Localisation : Saint Etienne - France - GEO
Date d'inscription : 05/09/2011

Le vocabulaire français du coupe chou Empty
MessageSujet: Re: Le vocabulaire français du coupe chou   Le vocabulaire français du coupe chou Icon_minitimeMer 20 Fév 2013 - 22:31

I_Phil_Good a écrit:
J'ai jamais vraiment su si i feel good ca voulait dire je me sens bien ou je "ressens" bien... Ptete les 2 en fonction du contexte en fait.



Je me sens bien afro
Revenir en haut Aller en bas
jp2500

jp2500


Nombre de messages : 822
Age : 66
Localisation : Bourg la reine - GEO
Date d'inscription : 16/07/2012

Le vocabulaire français du coupe chou Empty
MessageSujet: Re: Le vocabulaire français du coupe chou   Le vocabulaire français du coupe chou Icon_minitimeMer 20 Fév 2013 - 22:39

wedge sonne en anglais peut être tout simplement de par son origine

Je ne sais pas s'il est bon de trop vouloir franciser ou modifier
je pense à par exemple "courriel" qui n'a pas un succès considérable

on peut se demander, sachant que "Prêt à Raser" sonne bien, si l'abréviation "PR" serait mieux que "SR"?

Les Allemands ont pris le mot "trottoir" tel que avec leur article, sans doute à une époque leurs rues n'avaient pas de place spécifique pour les piétons

Revenir en haut Aller en bas
Mahadmax

Mahadmax


Nombre de messages : 186
Age : 43
Localisation : lignan de bazas - france - GEO
Date d'inscription : 14/07/2010

Le vocabulaire français du coupe chou Empty
MessageSujet: Re: Le vocabulaire français du coupe chou   Le vocabulaire français du coupe chou Icon_minitimeMer 20 Fév 2013 - 22:50

Sans parler de franciser les mots, mais plutôt d'utiliser les mots français quand ils ont leur traduction. C'est vrai que courriel c'est quand même moche.
Par contre j'ai pas bien compris ta dernière phrase; tu voulais dire quoi par "tel que avec leur article" ?
Revenir en haut Aller en bas
I_Phil_Good

I_Phil_Good


Nombre de messages : 2855
Age : 46
Localisation : Tassin la demi lune - France - GEO
Date d'inscription : 24/04/2012

Le vocabulaire français du coupe chou Empty
MessageSujet: Re: Le vocabulaire français du coupe chou   Le vocabulaire français du coupe chou Icon_minitimeMer 20 Fév 2013 - 22:53

C'est surtout que courriel c'est la contraction accepté par l'academie de courrier electronique...

Allez, je vais butiner sur la toile !
Revenir en haut Aller en bas
Elrond

Elrond


Nombre de messages : 3606
Age : 43
Localisation : Saint Etienne - France - GEO
Date d'inscription : 05/09/2011

Le vocabulaire français du coupe chou Empty
MessageSujet: Re: Le vocabulaire français du coupe chou   Le vocabulaire français du coupe chou Icon_minitimeMer 20 Fév 2013 - 22:55

das, die, der trottoir ?

On peut essayer d’éviter les strop, paddle et autre hollow ground, mais bon au final tant qu'on connais les deux mots c'est que du vocabulaire en plus pour notre culture perso. Avec une personne qui ne connait pas l'univers du CC j'aurai tendance a lui expliquer les choses avec les termes français, mais sur le 3C l'usage de l'anglais donne sans doute un petit coté initiés dans l'inconscient collectif... study
Revenir en haut Aller en bas
Loeikat

Loeikat


Nombre de messages : 5009
Age : 52
Localisation : Etrechy (91) - France - GEO
Date d'inscription : 07/11/2011

Le vocabulaire français du coupe chou Empty
MessageSujet: Re: Le vocabulaire français du coupe chou   Le vocabulaire français du coupe chou Icon_minitimeMer 20 Fév 2013 - 22:57

On a qu'a écrire "ouaidge", "frèmebac", "padeule"... C'est plus français ! hihi
Revenir en haut Aller en bas
http://www.loei-arts.net
The Taz

The Taz


Nombre de messages : 832
Age : 49
Localisation : Langoiran
Date d'inscription : 03/11/2012

Le vocabulaire français du coupe chou Empty
MessageSujet: Re: Le vocabulaire français du coupe chou   Le vocabulaire français du coupe chou Icon_minitimeMer 20 Fév 2013 - 23:03

Et c'est surtout un truc très franchouillard de justement chercher à tout ramener à notre langue. J'en discute souvent au boulot avec des collègues étrangers : ils sont souvent même surpris qu'on prononce des termes anglais avec l'accent français. On entend souvent des anglophones utiliser des expressions françaises et en le disant avec l'accent français ! Pareil pour les patronymes : quand ils nomment quelqu'un, ils disent les noms avec l'accent le plus proche de celui d'origine.
On parle bien de coupe-chou pour parler de straight razor... Donc c'est plus une question de terme usité de manière courante que de traduction littérale.
Revenir en haut Aller en bas
Blason
Admin
Blason


Nombre de messages : 5707
Age : 51
Localisation : GAMBSHEIM - France - GEO
Date d'inscription : 03/12/2009

Le vocabulaire français du coupe chou Empty
MessageSujet: Re: Le vocabulaire français du coupe chou   Le vocabulaire français du coupe chou Icon_minitimeMer 20 Fév 2013 - 23:07

Wedge serait à traduire par "coin" ( outil qui sert à fendre les buches ) plus que par cale.

Quant au BBS ( expression que j'ai découverte ici ), un barbier aujourd'hui retraité utilisait l'expression " raser sous la peau" pour ses rasages les plus réussi...

_________________
non fui, sum, non ero, non curo
La fromagerie en bas de chez moi elle vendait trois choses : du fromage, des ouiches lorraines et des wedges

Ma rotation

Quelques rasages ohé ohé


Ronsenac - Belley -Caen - Jodoigne -St Pierre le Vieux- Esteville - L'Île Bouchard
Revenir en haut Aller en bas
https://www.youtube.com/channel/UCwJeRhCzJuqIvSXKM6GUBTQ
El Bretón Andaluz

El Bretón Andaluz


Nombre de messages : 13659
Age : 74
Localisation : Marbella - Espagne - GEO
Date d'inscription : 16/02/2011

Le vocabulaire français du coupe chou Empty
MessageSujet: Re: Le vocabulaire français du coupe chou   Le vocabulaire français du coupe chou Icon_minitimeJeu 21 Fév 2013 - 0:02

Tous ces anglicismes c’est un truc que j’ai trouvé bizarre quand je me suis inscrit sur le forum à croire qu’il n’y avait pas de vocabulaire français dans le rasage. Emaux21 avait mis cette facture De Pradat et sur le papier à en-tête il n’utilisait pas le mot wedge.
Le vocabulaire français du coupe chou Pradat10

Ça m’étonnerait qu’au 19em siècle un paysan allant avec sa carriole au bourg le plus proche aurait demandé un "Hanging Strop"et un "Wedge Shave Ready". C’est pareil dans la coutellerie avec les mots back stand, stock removal etc. qui tendrait à démontrer qu’à Thiers il ne devait y avoir que des émigrés anglais. Rolling Eyes
D’ailleurs souvent ce sont ceux qui ne parlent pas anglais qui en rajoutent une couche. En Espagne sur le forum ils ne parlent qu’espagnol et je ne trouve pas ça plus mal, quand le vocabulaire existe pourquoi employer des mots étrangers!!. Le vocabulaire des artisans est riche et je trouve dommage de l’oublier. Courriel, baladeur et autres conneries c’est différents car ce sont des mots copié sur ses mots anglo-saxons, si on avait inventé le concept on utiliserait un mot français.
Les français ont inventé la baguette cheers et dans tous le pays ça s’appelle "baguette", faudrait quand-même que les français inventent autre chose pour exporter un peu de leur vocabulaire. Rolling Eyes
On avait déjà eu cette discussion, pourquoi paddle ou lieu de raquette, strop au lieu lanière etc. mais ça n’a servi à rien, alors un coup j’écris raquette et un coup paddle parce que je suis quelqu’un de consensuel. Laughing

Revenir en haut Aller en bas
jp2500

jp2500


Nombre de messages : 822
Age : 66
Localisation : Bourg la reine - GEO
Date d'inscription : 16/07/2012

Le vocabulaire français du coupe chou Empty
MessageSujet: Re: Le vocabulaire français du coupe chou   Le vocabulaire français du coupe chou Icon_minitimeJeu 21 Fév 2013 - 0:31

C'est très vrai: il y a assez de mot dans chaque langue pour définir précisément un objet.

Souvent les mots spécifiques restent: baguette, croissant, backstand, wedge, hakama, logia, kamisori, duplex, bridge (dentaire)......., par facilité sans doute, ou rester dans un contexte?
Le problème vient plus souvent des abréviations "mal à propos" ou mal utilisées d'une racine linguistique à l'autre

pour les mots copiés ou inventés d'accord à 100%....
Le dernier de la télé: les personnalités JT-able ;-) ?
Revenir en haut Aller en bas
I_Phil_Good

I_Phil_Good


Nombre de messages : 2855
Age : 46
Localisation : Tassin la demi lune - France - GEO
Date d'inscription : 24/04/2012

Le vocabulaire français du coupe chou Empty
MessageSujet: Re: Le vocabulaire français du coupe chou   Le vocabulaire français du coupe chou Icon_minitimeJeu 21 Fév 2013 - 1:19

La langue française est moins concise que d'autres, surtout l'anglais ! De plus les français sont fan d’abréviations, d'acronymes et de raccourcissement des termes (a l’écrit comme a la parole), tout ca mélangé font qu'on réduit avec de l'anglais, langue mondialement dominante...
Revenir en haut Aller en bas
nca000

nca000


Nombre de messages : 8059
Age : 44
Localisation : Segodunum
Date d'inscription : 31/03/2010

Le vocabulaire français du coupe chou Empty
MessageSujet: Re: Le vocabulaire français du coupe chou   Le vocabulaire français du coupe chou Icon_minitimeJeu 21 Fév 2013 - 10:20

Pour ce qui est des "framebacks" c'est un peu plus compliqué que ça: il y a effectivement des "rasoirs à baguette" , nom qui fait référence au fait qu'une baguette est justement rapportée pour faire le dos du rasoir lors d'une étape de fabrication; Mais le problème c'est que ce n'est pas le cas pour tous ! Je pense par exemple aux rasoirs où un faux dos est monté à la fin ,en laiton cintré par exemple. Si nous voulions être précis donc nous ne pourrions pas traduire "framebacks" simplement par "rasoir à baguette" ... Il y aurait aussi peut-être "lame à dos rapporté" mais c'est vraiment lourd comme truc ... Rolling Eyes
Revenir en haut Aller en bas
http://rasage-a-l-ancienne.fr/
The Taz

The Taz


Nombre de messages : 832
Age : 49
Localisation : Langoiran
Date d'inscription : 03/11/2012

Le vocabulaire français du coupe chou Empty
MessageSujet: Re: Le vocabulaire français du coupe chou   Le vocabulaire français du coupe chou Icon_minitimeJeu 21 Fév 2013 - 10:32

C'est vrai qu'il y a aussi un rôle de transmission : moi qui suis nouveau dans le rasage au CC, les termes wedge, frameback, etc., je les ai appris ici et sur internet de manière générale. Donc j'utilise les termes qui sont couramment employés par ceux avec qui je communique. C'est comme pour la langue : je suis breton et ma femme martiniquaise. Et ben je parle couramment le créole et pas le breton : mes parents ne parlent pas le breton, ma femme et ma belle-famille et toute la Martinique parlent créole. Bilan, il y a une langue vivante qui se transmet, et l'autre qui "survit". Donc, il est vrai que si nous employons des termes usuellement, ils perdureront. Maintenant, si ces termes font que la majorité se comprend, que faire ? Il est pourtant curieux qu'on utilise bien certains termes français liés à l'anatomie du rasoir (lame, soie, châsses, etc.). Pourquoi pas d'autres, c'est à chacun de voir ?
Revenir en haut Aller en bas
El Bretón Andaluz

El Bretón Andaluz


Nombre de messages : 13659
Age : 74
Localisation : Marbella - Espagne - GEO
Date d'inscription : 16/02/2011

Le vocabulaire français du coupe chou Empty
MessageSujet: Re: Le vocabulaire français du coupe chou   Le vocabulaire français du coupe chou Icon_minitimeJeu 21 Fév 2013 - 10:40

I_Phil_Good a écrit:
La langue française est moins concise que d'autres, surtout l'anglais !...
Tu as raison surtout pour tout ce qui est technologique, néanmoins la langue française est plus précise c’est pour ça que pendant longtemps elle a été la langue diplomatique.
Revenir en haut Aller en bas
The Taz

The Taz


Nombre de messages : 832
Age : 49
Localisation : Langoiran
Date d'inscription : 03/11/2012

Le vocabulaire français du coupe chou Empty
MessageSujet: Re: Le vocabulaire français du coupe chou   Le vocabulaire français du coupe chou Icon_minitimeJeu 21 Fév 2013 - 10:43

El Bretón Andaluz a écrit:
I_Phil_Good a écrit:
La langue française est moins concise que d'autres, surtout l'anglais !...
Tu as raison surtout pour tout ce qui est technologique, néanmoins la langue française est plus précise c’est pour ça que pendant longtemps elle a été la langue diplomatique.
C'est vrai qu'en sciences, les termes anglais sont beaucoup plus nombreux pour exprimer beaucoup de variations et de subtilités techniques.
Revenir en haut Aller en bas
pascal13692
Admin
pascal13692


Nombre de messages : 9844
Age : 64
Localisation : Nice 06000 - GEO
Date d'inscription : 26/03/2008

Le vocabulaire français du coupe chou Empty
MessageSujet: Re: Le vocabulaire français du coupe chou   Le vocabulaire français du coupe chou Icon_minitimeJeu 21 Fév 2013 - 12:03

El Pouletos a écrit:
parfois au boulot j'arrive même plus faire un phrase en français...

ah bon ? Rolling Eyes

_________________
N'allez pas là où le chemin vous mène. Allez là où il n'y a pas encore de chemin et laissez une nouvelle trace.
Revenir en haut Aller en bas
Blason
Admin
Blason


Nombre de messages : 5707
Age : 51
Localisation : GAMBSHEIM - France - GEO
Date d'inscription : 03/12/2009

Le vocabulaire français du coupe chou Empty
MessageSujet: Re: Le vocabulaire français du coupe chou   Le vocabulaire français du coupe chou Icon_minitimeJeu 21 Fév 2013 - 13:23

Pascal13692 a écrit:
El Pouletos a écrit:
parfois au boulot j'arrive même plus faire un phrase en français...

ah bon ? Rolling Eyes

oui, hier, le manager devait checker les listing relatifs aux feed-backs des dernières training-sessions.... Son PC n'a pas arrêté de planter... Reboot sur reboot...

_________________
non fui, sum, non ero, non curo
La fromagerie en bas de chez moi elle vendait trois choses : du fromage, des ouiches lorraines et des wedges

Ma rotation

Quelques rasages ohé ohé


Ronsenac - Belley -Caen - Jodoigne -St Pierre le Vieux- Esteville - L'Île Bouchard
Revenir en haut Aller en bas
https://www.youtube.com/channel/UCwJeRhCzJuqIvSXKM6GUBTQ
Elrond

Elrond


Nombre de messages : 3606
Age : 43
Localisation : Saint Etienne - France - GEO
Date d'inscription : 05/09/2011

Le vocabulaire français du coupe chou Empty
MessageSujet: Re: Le vocabulaire français du coupe chou   Le vocabulaire français du coupe chou Icon_minitimeJeu 21 Fév 2013 - 13:30

Blason a écrit:
Son PC n'a pas arrêté de planter...
J'ai pas compris cette phrase ? Tu voulais dire qu'il a pas arrêté de bugger ? Chai pas fait l'effort de parler français Blas'

TTL Wink
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Le vocabulaire français du coupe chou Empty
MessageSujet: Re: Le vocabulaire français du coupe chou   Le vocabulaire français du coupe chou Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Le vocabulaire français du coupe chou
Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant
 Sujets similaires
-
» nouveau site francais sur le coupe chou!
» Référence: Fabricants de coupe-choux de A-Z [Français]
» coupe-chou ou coupe-choux ?
» Je coupe-chou,tu coupes-chou.....
» Mon coupe-chou ne coupe pas correctement!!!

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le 3C ou Coupe-Chou Club ~ Depuis 2007 ~ Imité mais jamais égalé :: Le Club :: Papotages-
Sauter vers: